摘要翻譯成英文怎么說(摘要翻譯)-每日看點

來源:互聯(lián)網(wǎng)
關(guān)于摘要翻譯成英文怎么說,摘要翻譯這個很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、Causes and So...

大家好,樂天來為大家解答以下的問題,關(guān)于摘要翻譯成英文怎么說,摘要翻譯這個很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

1、Causes and Solutions for the Tendency of Straying away from Texts in the Practice of Chinese Dialogue Teaching Abstract Dialogue teaching method is increasingly popular in educational field.However,with the increasing popularity, it draws more attention when it comes to the problems emerging in teaching practice. Dialogues among teachers, students and texts, are the basic elements in dialogue teaching, but we often find some of dialogue teaching methods stray away from the original texts. Reasons for this are partly the miscomprehension of the true meaning of dialogue teaching and the lack of understading of the texts on teachers’ part ; and partly the lack of good learning habits for this method on students’ part. Therefore, solution for this should be made regarding both teachers and students in order to alter this tendency. Key Words: dialogue teaching method; straying away from texts; causes; solution 解釋: 第一,時代精神不能用zeitgeist,這個詞是指“特定時期的時代精神”,如“啟蒙時期的時代精神”,而不是摘要中的“與時俱進(jìn)”義。

2、我把句子意譯了。


(相關(guān)資料圖)

3、 第二,“游離文本”應(yīng)該有專業(yè)翻譯,建議你問一下你的導(dǎo)師。

4、 第三,“對策”,不是“敵人來攻,我們要想回?fù)舻膶Σ摺绷x,或“上有政策下有對策”義,所以不能用countermeasure。

5、這里是指解決方法,所以用solution。

6、 第四,最重要的一點,不能看到漢語詞就用金山詞霸查然后放上去,這個時候還是要深入理解詞義,然后再選擇合適的詞語。

7、注意,很多時候英漢詞語是不對應(yīng)的。

8、 最后,祝你論文完成順利!。

本文分享完畢,希望對大家有所幫助。

標(biāo)簽:

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

標(biāo)簽:

推薦

財富更多》

動態(tài)更多》

熱點